Close
Mostrando resultados del 1 al 7 de 7
  1. #1
    Planeta
    Avatar de Artifacs
    Fecha de Ingreso
    21-August-2017
    Ubicación
    España
    Mensajes
    598

    Me resisto Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    He probado el Google Translator para generar el texto español base de la segunda y tercera partes del libro "Cuando Los Cementerios Se Abren" y el libro entero de "G33k Mafia: El Blues del Black Hat". Así como los 12 últimos capítulos del libro "Chica de Medianoche"

    Esta es mi REVIEW con mi experiencia usando el traductor (le da mil vueltas a mi traductor casero)

    *** BONDADES del Traductor de Google Inglés a Español ***

    (1) NO ESCRIBE UN GALIMATÍAS
    No suele escribir texto sin sentido, aunque no escribe con estilo, lo cual era de esperar. Es decir, no expresa las cosas del mismo modo que fueron escritas en Inglés, aunque el texto español resultante transmite el mismo mensaje en su mayor parte.

    Lo recomiendo para leer el mensaje general de cualquier texto en inglés. El Traductor de Google lo convertirá en un texto español perfectamente comprensible y coherente en el 90% de los casos.

    (2) IMITA BIEN LA ESTRUCTURA GRAMATICAL:

    Es decir:
    - Detecta oraciones subordinadas y actúa en consecuencia dependiendo de su función en la oración. Por ejemplo, las subordinadas de Objeto Directo se transforman en Agentes al pasarlas a la voz activa y esas cosas.

    - Da prioridad al uso de la voz activa española al encontrarse con la voz pasiva inglesa tan común en algunos textos. Esto incluye el uso del "SE" Reflexivo y de la Pasiva Rafleja. Esto lo hace bien con gran parte de los verbos.

    - Conoce las formas de uso promominal de los verbos más comunes. Esto da una naturalidad sorprendente al texto traducido.

    - Detecta y realiza la inversión adjetivo + nombre tan típica en inglés. Incluso con adjetivos ingleses "encadenados". Aunque si hay muchos (4 o más) se hace un pequeño lío.

    - Congujación de los verbos: en realidad, esto no es complicado de hacer en español. Tiene buena lista de verbos irregulares, pero no los tiene todos.

    - Conjuga en subjuntivo. Detecta formas habituales del uso del subjuntivo, aunque no todas. Para mi sorpresa, utiliza bien el subjuntivo junto al condicional en frases como: "Si lo hubiese sabido, lo habría escrito así". También lo usa en subordinadas de OD precedidas por "que", como en "Me gusta que traduzcas bien"

    (3) ES RÁPIDO, MUY, MUY RÁPIDO.

    Se curra un capítulo (una media de 4000 palabras) en menos de 3 segundos.

    **** LO QUE LE FALTA ****

    (1) VOCABULARIO:

    Le falta bastante vocabulario, lo cual es sorprendente por la sencillez de solucionar esto sin más que añadir nuevas palabras. A menos que un mayor número de palabras tenga gran impacto en el tiempo de traducción, pero dado lo rápido que es ahora, no creo que sea el caso.

    - Detecta algo de jerga USA y UK, pero su versión no siempre es la misma que le damos habitualmente en castellano. Sobre todo con apelativos poco educados (léase insultos) Vamos, que no te puedes fíar de los insultos. La mayoría de las veces aparecen más "cariñosos" en español de lo que en realidad quieren decir en inglés. Pero incluye las expresiones coloquiales más comunes. Faltan muchas más.

    A menudo escribe cosas del tipo: "La casa era grande y grande" por falta de vocabulario.

    (2) NO ES ESPAÑOL de ESPAÑA

    No escribe castellano per sé. Escribe más bien un batiburrillo de castellano y español latinoamericano. Con palabras como "auto" para coche, "celular" para teléfono móbil, "cuadra" para manzana o bloque y otras palabras.

    Aún así, es fiel a ciertas iniciativas RAE para evitar algunos anglicismos.

    (3) DIÁLOGOS y CONTEXTO

    Falla bastante en los diálogos coloquiales, (sobre todo en palabras sueltas). Para que fuese perfecto tendría que entender el contexto de la conversación. O sea, no es muy fiable en frases cortas no estándar (sin estructura sujeto + verbo + complementos)

    Confunde (no sin lógica) ciertas palabras inglesas abreviadas ambiguas como:
    "rep" = Republicano / Representante / Repetición / etc, según el caso.
    "con" = Convención / Estafa / Inconvenientes / etc.

    CONCLUSIÓN

    Es toda una ayuda como texto base. Me permitirá traducir 3 libros al mes.

    He pedido a un nativo que lo probara a la inversa, Español-Inglés, y coincide en el tema del vocabulario. Me ha dicho que "reconoce" su escritura a partir de mi traducción, pero que hay palabras repetidas en inglés también. Aún así, es bastante fiel en el otro sentido Español - Inglés.

    Saludos.
    Artifacs Libros - eBooks Legales Gratuitos

    Ciencia Fición - Fantasía - Ficción

    Descargas ePub: https://artifacs.webcindario.com

  2. #2
    Meteorito Avatar de Nero
    Fecha de Ingreso
    10-June-2019
    Mensajes
    137

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    Cuando lo usaba para los trabajos de clase, años ha, era una basura. Pero me servía para hacer la base. Luego iba reescribiendo por encima.
    Menos mal que fue mejorando.

  3. #3
    Banned Avatar de imageneswhatsapp
    Fecha de Ingreso
    08-October-2019
    Mensajes
    1

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    Buen aporte suelo traducir cojiendo post en ingles para pasarlos en español asi tener algo de contenido original

  4. #4
    Meteorito Avatar de Ralf
    Fecha de Ingreso
    15-August-2019
    Ubicación
    Tu cerebro
    Mensajes
    177

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    Y cada día que pase será mejor traduciendo, gracias a que detrás hay una IA que va aprendiendo.
    Vi una explicación sobre como funcionaba esta IA del traductor y es muy interesante.
    La tontería es la más extraña de las enfermedades. El enfermo nunca sufre, los que de verdad la padecen son los demás. (Paul-Henri Spaak)
    No hay nada más repartido en el mundo que la razón: todos están convencidos de tener suficiente. (René Descartes)

  5. #5
    Planeta
    Avatar de Artifacs
    Fecha de Ingreso
    21-August-2017
    Ubicación
    España
    Mensajes
    598

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    Un ejemplo de un microrelato que escribí originalmente en inglés.

    Juzgad vosotros mismos:

    TRADUCCIÓN DE GOOGLE

    ** Elixir del Abuelo **

    La sombra de Jaimita aparece bajo sus pies cuando escucha el leve sonido de la torre del reloj anunciando el mediodía en la distancia. Ella deja la pala a un lado y se quita el sombrero. Saca un pañuelo del bolsillo de su pecho y lo usa para limpiarse el sudor de la frente antes de salir por el agujero terminado.

    Una ráfaga de viento cálido la recibe suavemente una vez que abandona el inframundo. El paisaje es un campo de tierra estéril castigado por el sol. Ella se para al lado de la frontera de los vivos y respira el aroma de la primavera, trayendo recuerdos dolorosos de él. Sintiendo el peso de las botas que levantan tímidas nubes de polvo mientras se aleja del pueblo, cierra los ojos para verlo una vez más: hermoso como un primer beso, alegre como un corazón joven, salvaje como un espíritu de chacal. El pulso amoroso de la vida que mantuvo a su mundo marchitarse en la espiral negra del odio.
    Su alma queda atrás cuando vuelve a abrir los ojos.
    Una voz interior hace eco sin descanso de las palabras ensayadas hace un año: "Envenenaste a mi hombre, pendejo. Él fue todo para mí. Tu tumba está lista".

    * * * * *

    La agitada gente del pueblo ya está llena de gente alrededor del carro. El boticario saluda, preguntando por el piso. El joven comienza a gritar sus oraciones:

    "No hay necesidad de apresurarse, no hay necesidad de callarse. Solo dígale al viejo buen Charles. Cada cosa en su lugar y un lugar para cada cosa: dolor de dientes, sarampión, paperas, viruela, dolores de cabeza, todo cubierto con el elixir de mi abuelo. Un dólar una botella. Hay mucho para el mal tiempo pero no estaré aquí para siempre. Me voy mañana, compro hoy y dejo el dolor. También tengo otros jarabes, para la locura, la gripe cherokee, todo lo que necesito. de hecho ".

    Ella pasa la carreta sin mirar a su presa. Esta noche.

    * * * * *

    Su presa la mira aterrorizada en su carro cuando ella entra, pistola en mano.
    Hay alguien más en las sombras.
    Mármoles negros la apuñalan en la tenue luz. Ella le devuelve la mirada a una sonrisa furiosa de colmillos de marfil. Un gruñido siniestro aumenta a medida que guía la pistola hacia arriba. Siente la ira del chacal como agujas acústicas que lastiman su voluntad. La bestia abre sus fauces lentamente revelando una losa de carne rosa mientras su brazo apunta al corazón del hombre. El cañón de la pistola finalmente mira a esa despreciable criatura que late frenéticamente frente a ella. Un dedo se acerca al gatillo y la bestia rabiosa abre la mandíbula para tragarse toda esperanza. El dolor, insoportable, como un remolino de fuego que consume su cuerpo desde el interior.

    Ella dispara. Una vez. Dos veces.

    En su mente. Porque la noche conserva su alma envuelta en una sábana de silencio.

    El chacal cierra sus fauces y baja la cabeza antes de huir al desierto.
    Siente la suave brisa de una llamada.

    RELATO ORIGINAL

    The shadow of Jaimita appears under her feet when she hears the faint sound of the clock tower announcing the noon in the distance. She drops the shovel aside and takes her hat off. She produces a handkerchief from her chest pocket and uses it to wipe the sweat from her brow before climbing out the finished hole.

    Gusts of warm wind welcome her gently once she's left the underworld. The landscape is a barren field of dirt punished by the sun. She stands beside the border of the living and breathes the scent of the springtime, bringing back painful memories of him. Feeling the weight of the boots that lift shy clouds of dust as she walks away to the town, she closes her eyes to see him one more time: beautiful as a first kiss, cheerful as a young heart, wild like a jackal spirit. The very loving pulse of life that kept her world to wither into the black spiral of hatred.
    Her soul is left behind when she opens her eyes again.
    An inner voice echoes restlessly the words rehearsed a year ago: "You poisoned my man, pendejo. He was all to me. Your grave is ready."

    * * * * *

    The rattling town folks are already crowded around the wagon. The apothecary is waving, asking for the floor. The young man starts shouting his prayers:

    "No need to rush, no need to hush. Just tell the old good Charles. Each thing in its place and a place for each thing: teeth aching, measles, mumps, pox, headaches, all covered with my grandpa's elixir. One dollar one bottle. There's plenty for the bad weather but I won't be here forever. I'm leaving tomorrow, buy today and leave the sorrow. I've got other syrups, too, for madness, cherokee flu, all you need I have indeed. "

    She walks past the wagon without looking at her prey. Tonight.

    * * * * *

    Her prey panicly stares at her in his wagon as she enters, gun in hand.
    There's someone else in the shadows.
    Black marbles are stabing her in the dim light. She stares back at a furious grin of ivory fangs. An ominous growl increases as she guides the pistol upwards. She feels the rage of the jackal like acoustic needles hurting his will. The beast opens his maw slowly revealing a pink slab of flesh as her arm aims to the man's heart. The gun barrel finally looks at that despicable creature that pulses frantically in front of it. A finger inches for the trigger and the rabid beast opens its jaw to swallow all hope. The pain, unbearable, like a swirl of fire consuming her body from the inside.*

    She shots. Once. Twice.

    In her mind. For the night preserves her soul wrapped in a sheet of silence.

    The jackal closes its maw and lowers its head before running away into the desert.
    She feels the gentle breeze of a call.
    Última edición por Artifacs; 13-Oct-2019 a las 12:50
    Artifacs Libros - eBooks Legales Gratuitos

    Ciencia Fición - Fantasía - Ficción

    Descargas ePub: https://artifacs.webcindario.com

  6. #6
    Electrón Avatar de Bicerofonte
    Fecha de Ingreso
    04-October-2019
    Ubicación
    En mi Buhardilla, Cerca del Cielo
    Mensajes
    44

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    Es cierto. A últimas fechas, el traductor de Google ha mejorado bastante, aunque todavía tiene sus defectillos.
    Me acuerdo que hace 10 años era una porquería.
    Yo lo utilizo para leer textos de sitios en inglés. Mi dominio del inglés todavía deja mucho que desear, por lo que el Traductor me ha sido de valiosa ayuda.
    Otro medio que les recomiendo es que abran un blog en blogspot, del tema que quieran, y peguen en un post el texto en inglés.
    Blogspot tiene un traductor. Le ponen 'idioma español' y lo traduce en un segundo de una manera impecable.
    " No mires hacia atrás o la Sombra pegajosa te atrapará..." (Charles Ressent).


  7. #7
    Admninistrador Avatar de Admin
    Fecha de Ingreso
    07-September-2009
    Ubicación
    Ciberespacio
    Mensajes
    7.409

    Respuesta: Traductor Inglés Español de Google: Breve Reseña

    En mi web tengo la opción de traducción a cualquier idioma y ojeando los idiomas que domino he comprobado que acierta mucho. Siempre puede haber algo chirriante puntualmente, pero vamos, en general se defiende bien y me parece que este traductor ha mejorado mucho en pocos años.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •