Respuesta: Cambio de historia
Un relato con mucha imaginación, guay. :palomitas:
Respuesta: Cambio de historia
Respuesta: Cambio de historia
Enhorabuena, mucha imaginación. Me gusta. En la frase "No eres es creíble", me parece que sobra "es". Creo saludos!!!
Respuesta: Cambio de historia
Cita:
Iniciado por
Blasero1
Enhorabuena, mucha imaginación. Me gusta. En la frase "No eres es creíble", me parece que sobra "es". Creo saludos!!!
Gracias por leerlo y opinar Blasero1, corregido.
Respuesta: Cambio de historia
Español no es mi materna lengua, pero formas como "una desorientada chica" me chocan. Si no me equivoco, lei un hilo sobre este propio foro a este asunto: inglisismos estan invadiendo el español idioma. Pero quizas soy yo quien no conozco bastante bien el idioma :yonose:
Otra nota de forma: falta el punto final! ¡Jé, Josep! ¿No es un placer de autor cuando se pone a un texto su punto final? :atento:
No entendi inmediatamente que el narrador era un superheroe, ni que no era finalmente el heroe de una historieta. Es probablemente porque leer en español me cuesta un esfuerzito. Quizas se necesitaria una frase de introduccion o dos, como "¡Un ruido! La ama no estaba durmiendo... Estoy sobre la mesa, bloqueado en plena accion, en mi traje de colores chillonas". No aguaria el final.
Pienso que este texto ya merece una buena nota. :ok:
Respuesta: Cambio de historia
Cita:
Iniciado por
Billy
Español no es mi materna lengua, pero formas como "una desorientada chica" me chocan. Si no me equivoco, lei un hilo sobre este propio foro a este asunto: inglisismos estan invadiendo el español idioma. Pero quizas soy yo quien no conozco bastante bien el idioma :yonose:
Otra nota de forma: falta el punto final! ¡Jé, Josep! ¿No es un placer de autor cuando se pone a un texto su punto final? :atento:
No entendi inmediatamente que el narrador era un superheroe, ni que no era finalmente el heroe de una historieta. Es probablemente porque leer en español me cuesta un esfuerzito. Quizas se necesitaria una frase de introduccion o dos, como "¡Un ruido! La ama no estaba durmiendo... Estoy sobre la mesa, bloqueado en plena accion, en mi traje de colores chillonas". No aguaria el final.
Pienso que este texto ya merece una buena nota. :ok:
Gracias por leerlo Billy. "una desorientada chica" no tiene ningún anglicismo, tal vez se entiende mejor "despistada" pero para el lector español es perfectamente correcto.
Y que no se sepa que es "el héroe" el narrador es la sorpresa del relato.
Saludos y gracias por tus opiniones.